<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      9/12/2018 10:29:00 AM

      詩文欣賞——青春的驕傲

      The Pride of Youth

       

      青春的驕傲

       

      ——華爾德·司各特

       

      Proud Maisie is in the wood,

       

      Walking so early;

       

      Sweet Robin sits on the bush,

       

      Singing so rarely.

       

      tell me ,thou bonny bird,

       

      when shall I marry me?

       

      -when six braw gentlemen

       

      kirkward shall carry ye.

       

      who makes the bridal bed,

       

      birdie, say truly?

       

      -The gray-headed sexton

       

      That delves the grave duly.

       

      The glowworm oer grave and stone

       

      Shall light thee steady;

       

      The owl from the steeple sing,

       

      Welcome, proud lady.

       

      驕傲的梅西漫步林間,

       

      踩著晨曦;

       

      伶俐的知更鳥棲息樹叢,

       

      唱得甜蜜。

       

      “告訴我,美麗的鳥兒,

       

      我哪年哪月穿嫁裝?”--

       

      “等到六個殯葬人

       

      抬你上教堂。

       

      “誰為我鋪新床?

       

      好鳥兒,莫撒謊。”--

       

      “白發司事,兼挖墓穴,

       

      誤不了你的洞房。

       

      “螢火蟲幽幽閃閃,

       

      把你的墳墓照亮,送葬,

       

      貓頭鷹將在塔尖高唱:

       

      歡迎你,驕傲的姑娘。

       

      我們的青春,我們的夢想,我們的驕傲。時光帶著它翱翔在未來的天空。

       

      ——選自:樂文翻譯

       

      樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费