<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      8/8/2018 9:40:00 AM

      南陽翻譯公司教你口譯中的稱謂該怎么翻譯

      南陽翻譯公司教你口譯中的稱謂該怎么翻譯

      樂文翻譯公司是國內專業的翻譯公司,翻譯領域包含口譯和筆譯,在筆譯和口譯中,翻譯的范圍總是相似的,內容也是相近的,其中都少不了對一些稱謂的翻譯。稱謂代表了一個人的職位、職銜或學銜,體現了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對有關職員的不尊重,而且也會產生種種不良的后果。

       

      1、一般說來,”首席主座“的漢語稱謂常以“總…”表示,而表示”首席主座“的英語稱謂則常帶有chief, general, head, managing等詞,因此當翻譯冠以“總”字的頭銜時,須遵循英語頭銜的表達習慣,例如:

      總工程師 chief engineer

      總經理 general manager; managing director

      總教練 head coach

      總干事 secretary-general

      2、有些部門或機構的首長或主管的英譯,可以一些通用的頭銜次表示,例如下列機構的負責人可以用director, head或chief來表示:

      局長 director of the bureau, head of the bureau, bureau chief/3、漢語中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時需視詞語的固定搭配或表達習慣等情況,可選擇vice, associate, assistant, deputy等詞。相對而言,vice使用面較廣,例如:

      副總統 vice president

      副省長 vice governor

      副市長 vice mayor

      4、學術頭銜的“副”之稱謂往往用不同的詞表達,最為常用的英語詞是associate,例如:

      副教授 associate professor

      副研究員 associate research fellow

      副主任醫師 associate senior doctor

      5、以director表示的職位的副職常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等頭銜的副職也可冠以deputy,例如:

      副秘書長 deputy secretary-general

      副院長 deputy dean

       

      6、學術頭銜系列出了含“正”或“副”表示,而直接用“高級”或“資深”來表示,我們可以用senior來稱呼,例如:

      高級編纂 senior editor

      高級工程師 senior engineer

      資深翻譯 senior translator

      7、有一些行業的職稱或職務系列中,最高級別的職位冠以“首席”一詞,英語常用chief來表示,例如:

      首席執行官 chief executive officer (CEO)

      首席法官 chief judge

      首席記者 chief correspondent

      8、有些頭銜會含諸如“代辦代理”、“常務”、“執行”、“名譽”這類稱謂語,例如:

      代辦代理市長 acting mayor

      常務理事 managing director

      執行主席 executive chairman/chair (或presiding chairman)

      名譽校長 honorary president

      9、譯聲翻譯公司認為,有些職稱或職務帶有“主任”、“主治”、“特級”、“特派”、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如:

      主任秘書 chief secretary

      主治醫師 attending/chief doctor; physician; consultant

      特級教師 special-grade senior teacher

      特派記者 accredited correspondent

      特約編纂 contributing editor

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费