<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      7/12/2018 3:28:00 PM

      周口翻譯公司:漢語句型結構

      漢語的主謂結構要復雜得多,主語不僅形式多樣,而且可有可無;主語可表示施事、受事、時間、地點等;凡主語顯然可知時,以不用為常,沒有主語是常例,但是,是隱去,不是省略。

      1)文章翻譯完了。(受事主語)

      The article has been translated.

      2)現在正下著毛毛雨。(時間主語)

      It is drizzling at the moment.

      3)累得我站不起來了。(無主句)

      I am so exhausted that I cannot stand up.



      漢語的謂語也復雜多樣,可以是動詞、名詞或形容詞;可以使一個或多個動詞;還可以沒有動詞;可以是連動式、兼語式、把字式、緊縮式或主謂式;可以不必與主語搭配而獨立成句,構成非主謂句。

      1)天高云淡。(形容詞作謂語)

      The sky is high and the clouds are pale.

      2)他出國留學去了。(連動式謂語:他出國+他留學去了)

      He has gone abroad for further studies.

      3)我介紹他加入協會。(兼語式謂語:我介紹他+他加入協會)

      I recommended him for membership of the Association.

      4)別害怕,他能把你怎么樣?(把字式謂語:把你怎么樣)

      Don’t be afraid, what can he do to you?

      5)不到黃河心不死。(緊縮式謂語:由“我如果不到黃河,心就不死”緊縮)

      One will never stop until one reaches one’s goal.

      漢語不受形態的約束,沒有主謂形式協調一致的關系,主謂結構較為多樣,因而句式成“流散型”(diffusiveness):

      許多房子,蓋著琉璃瓦,曲曲折折,無數的朱紅欄桿。

      Many houses were roofed with glazed tiles and set within winding red balustrades.

      漢語的主謂結構大約只占50%,另外50%是話題結構,即話題(topic)+說明(comment)。話題結構先提出話題,然后講與話題相關的事,行為或動作只是其中之一,話題也未必是行為或者動作的施事者。

      樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承"誠信 專業"的服務理念,為國內外客戶提供一流服務,了解更多信息:請直接發郵件:abc@lewene.com或致電:400-895-6679咨詢。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费