<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      7/10/2018 3:18:00 PM

      鄭州翻譯公司:國學成語的地道翻譯

      中國國學,中國傳統文化,是指中國傳統文化中的精化與當代文化中的精華相融的學術精髓。古代漢語詞匯中特有的一種長期相沿用的固定短語,來自于古代經典或著作、歷史故事和人們的口頭故事。成語的意思精辟,往往隱含于字面意義之中,不是其構成成分意義的簡單相加。下面是鄭州翻譯公司根據多年翻譯經驗總結積累的經典國學成語,供大家鑒賞。


      愛屋及烏 Love me, love my dog.

      百聞不如一見 Seeing is believing.

      比上不足,比下有余 To fall short of the best, but be better than the worst.

      笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start.

      不眠之夜 White night

      不以物喜,不以己悲 Not pleased by external gains, not saddened by personnal losses

      不遺余力 Spare no effort

      不打不成交 No discord, no concord.

      國泰民安 The country flourishes and people live in peace

      過猶不及 Going too far is as bad as not going far enough

      功夫不負有心人 Everything comes to him who waits.

      好了傷疤忘了疼 Once on shore, one prays no more.

      好事不出門,惡事傳千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.

      和氣生財 Harmony brings wealth

      活到老,學到老 One is never too old to learn.

      既往不咎 Let bygones be bygones

      金無足赤,人無完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.

      金玉滿堂 Treasures fill the home

      腳踏實地 Be down-to-earth

      君子之交淡如水 A hedge between keeps friendship green

      巧婦難為無米之炊 One can't make bricks without straw.

      千里之行始于足下 A thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

      guide for the future.

      瑞雪兆豐年 A timely snow promises a good harvest.

      上有天堂,下有蘇杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth.

      誰言寸草心,報得三春暉 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.

      時不我待 Time and tide wait for no man.

      說曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes.

      實踐是檢驗真理的唯一標準 Practice is the sole criterion for testing truth.

      天有不測風云 Anything unexpected may happen. a bolt from the blue

      團結就是力量 Unity is strength.

      無風不起浪 There's no smoke without fire.

      嚴以律己,寬以待人 Be strict with oneself and lenient towards others

      有識之士 People of vision

      以人為本 People oriented; people foremost

      因材施教 Teach students according to their aptitude

      欲窮千里目,更上一層樓 To ascend another storey to see a thousand miles further.

      鄭州翻譯公司擁有最全面語種的翻譯人員,針對不同的翻譯語種,領域等制定一系列翻譯計劃,為了給更多的客戶提供更好的、更全面、更準確的翻譯服務,了解更多詳情,請登錄網站了解:http://zhengzhou.lewene.com。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费