<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      7/3/2018 4:36:00 PM

      如何保證法語翻譯的準確性

      時代在發展,科技在進步,歷史永恒、世事易幻、滄海橫流、斗轉星移,伴隨著中國改革開放、加入世貿的深入運作,富有中國特色社會主義的經濟體制正在日益煥發著無窮魅力,我國的翻譯事業正在步入全面輝煌,技術革新的歷史轉折時期。

      隨著各國之間的聯系變得更為緊密,法語翻譯也變得越來越不可缺少,也成為翻譯中很重要的一門語言,那么怎樣能夠保證法語翻譯的準確性呢?樂文平頂山翻譯來給你講解:

      法語,以其用法的嚴謹聞名于全世界。聯合國將英語定為第一發言語言,而將法語定為第一書寫語言。除此以外,許多官方的國際性組織都將法語定為官方語言,包括歐盟及其下屬機構、國際奧委會、世貿組織、國際紅十字會、北約組織、國際足聯等。隨著法語的重要性越來越大,法語翻譯的需求也就變得越來越多了。


      我們以翻譯法語長句為例。眾所周知,法語行文造句的習慣與漢語有著很大的差異,其長句常包含了主句、賓語副句、關系從句等,大中有小,小中有微,環環相套,層層相扣。如果粗略的翻譯,僅僅只是套用法語句子的原有結構,往往會導致漢語的譯文晦澀、主次不分、邏輯混亂等情況,使翻譯的效果大打折扣。翻譯法語長句時,基本原則可分為兩步:先精準理解,后從容翻譯。具體而言,就是先采用提綱挈領、刪繁就簡的做法,刪去所有副句、從句和次要成分,辨析和理解整個法語句子的主干和基本邏輯。在此基礎上,再一一附加刪去的副句、從句和其它次要成分。大意掌握了之后,便可結合漢語習慣去組織譯文,此謂從容翻譯。這樣就可以保證法語翻譯的準確性了!

      以上內容就是給大家介紹的保證法語翻譯正確性的方法,希望對各位有所幫助。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费