<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      7/3/2018 10:24:00 AM

      洛陽專業英語口譯:口語交流中這些詞匯要避免

      在我們學習一門外語的時候,不僅要學會這門語言,而且還能夠熟練的把這門語言運用到日常的交流中去。在日常的交流中我們也要注意有些詞匯是不能說的,或者是要注意的說話方式,畢竟文化背景不同,表達方式也有所不同。今天,我們就跟著樂文洛陽翻譯公司的專業英語口譯一起來了解外國人最討厭的英語口語。

      英語翻譯商務口譯:Maybe

      這個詞,可以說是最讓外國人抓狂的一句英文,我們中文里把maybe當做“可能,也許”但英文里maybe給人一種毫無把握的感覺,經常使用這個詞,會讓外國人覺得你在敷衍,很不靠譜。

      Maybe在比較隨性的非正式場合,朋友聊天的時候,用得比較廣泛。但如果在職場,領導給任務,你還說maybe,那領導就會覺得你這人到底行不行。


      例如:

      Are you going to the party?
      今晚的派對要不要去?

      I'm not sure, maybe. ?(敷衍了事)
      不知道耶,也許吧。

      Probably.? (積極響應)
      嗯,應該可以的。

      英語翻譯商務口譯:maybe的替換詞

      Probably;Likely

      在例句中,我們用了probably來替換maybe,是因為probably和likely都表示事情發生的可能性在80%以上,也就是極有可能發生。屬于比較肯定的說法。

      The train is likely to be late.
      火車很可能晚點了。(暗示晚點可能性極大)

      Perhaps

      一般用這個詞時,是在表達概率50%左右。Perhaps用于正式場合,會顯得更專業。

      If there is no further discussion, perhaps we can pass on.

      如果沒有更多要談的了,或許我們可以轉入下一個議程。


      Possible

      電影《當幸福來敲門》有一段對白,男主角要帶兒子去看橄欖球賽,但前提是把東西賣出去,對兒子說,也許我們會去,一開始說probably,后來不太確定能賣出去,又說possible,聰明的兒子反駁說,那你就是不帶我去了唄!所以possible是暗示有客觀條件,但實現的可能性較小,概率在50%以下。

      And possible we'll go to the concert this weekend.
      也許,我們周末可以去演唱會。

      英語翻譯商務口譯:pardon和打招呼的正確用法

      讓別人重復,說pardon很沒禮貌

      我們都學過一個簡單的表達pardon,但是在國外,這么說會讓外國人臉色瞬間垮掉,在他們看來,單獨用pardon,repeat,甚至what,是一種命令的口氣,非常不友好。

      可以說的禮貌表達:

      I beg your pardon?
      您剛才說什么?

      Sorry, I didn't catch you.
      不好意思,我沒跟上。

      Sorry, I didn't catch you.Could you say that one more time please?
      不好意思,我沒跟上,您能再說一遍嗎?

      "打招呼"不要隨意說You guys!

      我們口語常說you guys是對男女混合一群人打稱呼,"Hey you guys"也是餐館服務員、售貨員等用來招呼顧客的。但是在正式場合,父母長輩,商務會議等,是絕對不能使用的,這是非常不尊重稱呼。

      英語翻譯商務口譯:更專業的用法

      all of you
      大家,所有人

      your team
      你的團隊

      Hi, your team did really great job in this seasonal sales.
      嗨,你們團隊這個季度的銷售做的真不錯。(來源:華爾街英語)

      樂文洛陽翻譯公司,專業的人工翻譯平臺,為您提供英語翻譯,商務口譯,小語種在線翻譯服務。
      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费