7/2/2018 2:53:00 PM
專業翻譯公司告訴你用阿拉伯語翻譯財務報表時應注意的問題
阿拉伯語(阿拉伯語:??? ????? ?),即阿拉伯人的語言,屬于閃含語系-閃米特語族,阿拉伯語使用者占世界人口的2.73%。使用阿拉伯字母,主要通行于西亞和北非,現為18個阿拉伯國家及4個國際組織的官方語言。以阿拉伯語作為母語的人數超過2億人。阿拉伯語在全球范圍使用者總計目前已經突破4億人。阿拉伯語方言多且差異大。
阿拉伯語是阿拉伯民族的母語。在中世紀的數百年期間,阿拉伯語曾是整個中東和西方文明世界學術文化所使用的語言之一。
阿拉伯語源自一種古老語言閃米特語,公元5世紀前后,在北方方言的基礎上形成了統一的阿拉伯語文學語言。7世紀隨著阿拉伯帝國的興起與擴張,這種語言很快成為東起印度河,西到直布羅陀,南到北非,北至里海這一廣大地區各民族的通用語;在歐洲中古世紀,它是保存希臘文化和溝通東西方文化的媒介語。
那么在用阿拉伯語翻譯財務報表時應該注意哪些問題呢?下面由平頂山樂文翻譯給你介紹一下吧:
1、首先財務報表翻譯強調的是金額上的準確。
財務報表顧名思義,是顯示一個公司經濟狀況的主要依據,差之毫厘謬以千里。如果客戶給翻譯公司的材料是不可更改的電子版本或者紙質版本,那么翻譯公司需要將這些數據重新輸入,在這個過程中,不論工作量多么龐大,一定保證數據金額的準確性,在后期校對的過程中,這個問題依然需要高度重視。
2、其次財務報表翻譯需注意專業術語的準確。
財務報表翻譯中的內容基本由財務專業詞匯構成,財務專業在全球內的發展是開放式的,各國間相互交流,相互溝通,絕大多數專業詞匯在國際上已經有統一的說法,按字面自行翻譯是不行的,專業人員看過后只能成為笑柄和被吐槽的對象。有專家進行過統計,在財務報表中,最基本的專業詞匯就高達80多種,所以財務報表翻譯最好需要有金融背景的翻譯人員完成,最大程度地做到用詞準確。
3、財務報表翻譯需要格式清晰,一目了然。財務報表的格式如果做到清晰專業,可以提高閱讀者的工作效率,標志公司的專業程度。翻譯公司在財務報表的翻譯過程中也應該十分重視格式排版等工作,為客戶提供最優質的服務,想客戶之所想是翻譯公司專業度的體現。
4、最后,財務報表翻譯是一個系統性較強的工作內容,多次專業的校對更能保證一些細節問題的準確性。每個小問題都能關注到,重視到,精確到,財務報表的翻譯工作才能完成。尊重每一個細微之處,這是對客戶信賴的誠信回饋。平頂山翻譯公司財務報表翻譯工作一直用一絲不茍的精神團隊完成,期待與您的合作。