<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      6/27/2018 1:44:00 PM

      焦作專業文學翻譯:閱讀英文原著有哪些誤區

      每一個學習英語的小伙伴,在學習的時候總會去閱讀英文原著以此來提高自己的英文水平,但是有的小伙伴英文原著也看了,英文水平卻不見提高,這是怎么回事呢?其實,閱讀英文原著確實能夠提高英語水平,只不過很容易進入一些閱讀誤區,從而影響了你的學習效率。在英語方面,樂文焦作翻譯公司的專業文學翻譯最有經驗,因為他們翻譯過大量的英文著作。我們可以和他們一起來看看。

      英語翻譯文學翻譯:記生詞

      一些生詞意思可以從上下文信息推斷出來,而且不是每一個生詞都需要記得分毫不差,首先積累高頻單詞就已足夠。


      英語翻譯文學翻譯:一詞多義

      查出所有生詞意思并不能保證你讀懂文章,一詞多義是指即使你去詞典里找一個單詞的意思,你會發現它有多個個意思,幾種詞性,英文沒有中文、法文這么精巧,一詞一義的對照性很低,你仍然需要結合語境去推斷理解。

      英語翻譯文學翻譯:興趣

      當你花了2個小時查出一本英文書前3頁的所有生詞,你發現你才讀了3頁,這樣的投入產出比,你還愿意讀下去嗎?還有讀下去的興趣嗎?

      所以第一遍大家先通讀全文,結合上下文推測生詞意思,目的是理解文章大意。時間允許的話,第二遍去查漏補缺,這樣才能鍛煉大家流暢閱讀的能力。


      英語翻譯文學翻譯:過度關注語法

      其實:語法是語言現象的規律的總結,它本身是不斷發展變化的,而且實際上并沒有絕對對錯,尤其是文學作品,很多作者不會按照套路來的,很多作者都有自己的語言風格。若是糾結于每句話的語法結構,介詞用法,你會很累的,也很快就堅持不住了。

      如果連看下去都堅持不住,那談何能力的提升?所以其實我們應該先明確的是,讓自己先讀進去,然后再是更加深入的讀。

      在閱讀的過程中如果遇到長句或者難句,先試試斷句或者查查句子里是否有常見短語、固定搭配。這樣的閱讀會更輕松高效。

      英語翻譯文學翻譯:摘抄

      其實:如果你的日常學習/工作就已經很忙碌,那么去讀懂每天一千字左右的小說情節大意,理清人物關系和故事發展,就已經很足夠了,而不是非要機械地全篇抄寫、全篇背誦等。

      而且你自己想想,你寫下來的東西歐多少是真正記在腦子里面的呢?所以,建議大家,不要機械的摘抄,更多的去思考,去享受閱讀的過程。享受故事本身的樂趣,就像看電影,把注意力放在情節、角色上,遇到情動之處的句子,這才是你真正應該摘抄和掌握的內容。

      有些同學讀英語題,用英語思考,用英語作答;有些同學讀英語題,腦子里翻譯成中文,用中文思考,再在腦中把答案翻譯成英文,用英文作答。這就活生生多了兩個步驟,不是自己給自己挖坑么!更不用說,兩種不同的語言,不可能所有概念一一對應,再優秀的譯者翻譯之后都會丟失一部分信息,更何況你我。

      樂文焦作翻譯公司,專業的人工翻譯平臺,為您提供英語翻譯,商務翻譯,小語種在線翻譯服務。
      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费