6/15/2018 2:31:00 PM
洛陽翻譯公司整理的公示文體翻譯技巧
洛陽翻譯公司為大家整理了公示文體的翻譯技巧,供大家參考學習。
1.常用省略
公示語用詞簡潔,措辭精確。只要不影響公示語含義的準確性,并能體現出特定的功能、意義,就可以僅使用實詞、關鍵詞或核心詞匯,而將省略其他非重要成句因素。如:U-Turn OK 允許掉頭
Open Now 現在營業
Beverage Not Included 酒水另付
Take Away Service Available 提供外賣
Fasten Seat Belt While Seated 坐定后系好安全帶

公示語給予所處特定區域范圍的公眾以現實行為的指示、提示、限制或強制,為此,時態多用現在時。
【例1】Recycling bin to your right! Please use it.
【譯文】回收筒在您右側!請使用。來源:展地西安翻譯培訓中心
【例2】If this lift is out of order, please call 020-736397 for assistance, We apologize for any inconvenience caused.
【譯文】如果電梯出現故障,請撥打020-736397求助,我們為由此造成的任何不便深表歉意。
【例3】 No food is to be consumed in this area. 來源:www.centig-xa.com
【譯文】此處不準飲食。來源:展地西安翻譯培訓中心
【例4】 AITENTION: OUR MERCHANDISE HAS A HIDDEN SECUIY DEVICE UPON PURCHASE IT WILLBE DEACTIVATED.
【譯文】注意:本店商品內置特殊報警裝置,付費后即行失效。

因為受眾多是行色匆匆,且公示語所針對的目標受眾是明確的,所以祈使句在公示語中得到了大量的應用。
【例1】 See Reverse for Full Rules and Condition詳細規則條款見背頁
【例2】 Lower window for ventilation調低車窗通風(通風請開車窗)
【例3】 Please do not help yourself to books from this shelf.請不要隨意從架子上取書。
【例4】 Hold the Hand Rail抓緊扶手
4.結構簡單,形式獨特
為了讓受眾能夠在較短的時間內領會所要傳達出的信息,公示語的結構都應力求簡短。同時英語公示語在書寫上可以全部(或將需要強調的部分)大寫,或實詞的首字母大寫,句末常不用標點符號。例如:GLASS小心玻璃
PLEASE MIND THE STEP.請小心臺階。
Please DO NOT put other types of plastics in the bin.請勿將其他種類的塑料投入此垃圾桶。
No Cigarette Disposal.不淮亂扔煙頭。