<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      6/14/2018 2:54:00 PM

      三門峽翻譯公司告訴你怎樣做好宣傳手冊翻譯

      三門峽翻譯公司告訴你怎樣做好宣傳手冊翻譯

      許多跨國企業在宣傳企業文化、推廣產品發布的時候會在多地區采用相同模式的宣傳手冊,但由于地區之間語言文字的差異,許多公司都會選擇翻譯公司對企業宣傳冊進行翻譯,那么,翻譯公司譯員是如何做好宣傳手冊翻譯的呢?
      1、語言簡潔凝練

             在做宣傳手冊翻譯時,首先要注意的就是宣傳手冊語言簡潔凝練的特點。這樣才能在較短的頁數中把公司想要展現的內容完整的表達出來。因為,在當今這個生活節奏變快的社會,誰都沒有耐心和時間去看一本厚厚的宣傳手冊,只有語言簡潔、明了才能在更短的時間內讓客戶了解到更多的信息。

      2、使用專業術語

             和法律翻譯一樣,宣傳手冊翻譯也是需要一定的專業術語的,因為只有這樣才能保持整個宣傳手冊的專業化水平。所以在接到宣傳手冊翻譯的任務之后,整個項目小組需要根據宣傳手冊翻譯項目的需求找到專業的詞匯表,然后根據團隊的翻譯水平進行翻譯方面的溝通與交流,*進行譯稿方面的校對與潤色。
      3、編排方面

             宣傳手冊既然是用于公司的宣傳,那必須是要起到一定的宣傳效果,所以除了簡潔凝練的語言和使用相關的專業術語之外,圖文并茂的編排設計和強烈的色彩效果也是非常重要的。這樣才能給客戶帶來視覺的沖擊感,從而吸引客戶的眼光。同時,在印刷方面盡量使用彩印,雖然價格上有些昂貴但是卻能讓人覺得宣傳手冊高檔了許多,何樂而不為呢?

             以上內容就是給大家介紹的關于宣傳手冊翻譯的內容,希望對那些從事宣傳手冊翻譯工作的譯者們能夠有所幫助。同時要告誡大家,在做宣傳手冊翻譯時,應該注意整個工作,并不只是單純的翻譯工作,還應與設計的理念聯系起來,只有這樣才能保證翻譯質量問題。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费