<u id="9dff7"></u>
  • <var id="9dff7"><code id="9dff7"><meter id="9dff7"></meter></code></var>
      <sub id="9dff7"><address id="9dff7"></address></sub>
      <form id="9dff7"><source id="9dff7"><track id="9dff7"></track></source></form>

    1. <sub id="9dff7"></sub>

      <sub id="9dff7"><listing id="9dff7"></listing></sub>
      <wbr id="9dff7"></wbr>
      <wbr id="9dff7"></wbr>

      手機號
      驗證碼
      立即登錄    忘記密碼? 注冊
      手機號
      郵箱
      立即登錄    免費注冊 找回密碼

      5/25/2018 4:15:00 PM

      鄭州翻譯公司:如何設計一套屬于自己的口譯筆記系統?

      樂文鄭州翻譯公司:口譯學習中,差不多所有的翻譯新人,包括學習了一段時間的小伙伴,都會有這樣的疑問和困惑:如何掌握傳說中的速記符號?為什么自己記下的那些符號,卻常常自己也搞不清內容了?怎么訓練才能讓腦記、筆記達到完美的平衡點?
        那么,如何建立自己的口譯筆記體系?
        其實這個問題是很多口譯入門者都急于找到答案的問題。這里小編想首先想說的是,小伙伴們不妨先看前輩們如何工作,如何使用符號這一輔助工具的。前輩們分享他們得心應手的一些符號,這樣會節省你很多自己摸索的時間,會給你一些啟發,可以按照這樣的方法自己去摸索其他的筆記符號。所以,這也算是讓“師傅領進門”。對吧? 本文分享一些方法,希望對小伙伴們有幫助。

        口譯筆記的幾個注意事項
        1. 口譯筆記必須與理解和記憶結合才有效。口譯筆記有時會幫助理解,但過多的強調筆記,在遇到語言難度較大或專業性較強的文章時就會機械記錄卻不知所以然。因此用手時別忘了還要用腦。
        2. 口譯筆記記的是意思而非個別詞,筆記記錄的應該是提示自己回憶的符號或文字,而非原文聽寫口譯筆記要重視邏輯關系和上下文聯系,這對原文的理解和口譯表述有很大的幫助。
        3. 口譯筆記要重視邏輯關系和上下文聯系,這對原文的理解和口譯表述有很大的幫助。


        口譯筆記符號系統的設計原則
        1. 簡而精。主要目的是省時省力,例如要用一個符號代表相近意思的多個詞,漢字要簡化到筆畫更少,最好一筆完成。
        2. 清楚易懂好區分。一篇筆記里不要用一個符號代表多種不同意思,書寫快速但不能潦草。


        口譯筆記符號系統的設計方法
        1. 關系詞不用文字而只用符號:
        因果 ∵ ∴
        轉折 //
        并列 &
        遞進 +
        列舉 {
        包括 ()
        否定 ×
        肯定 √
        導致 →
        關于 @
        大于 >
        小于 <
        之前 →
        之后 ←
        2. 高頻詞以大寫字母為主,象形符號或漢字為輔:
        工業 I 或 工
        農業 A 或 農
        經濟 E
        感謝 T
        祝賀 C
        會議 M
        改革開放 RO
        中國 中
        國家 □
        世界 ○
        主席 h
        榮幸 :)
        3. 意思上有關聯的詞組和短語可以將多個符號結合為一體:
        發展中國家 □→
        發達國家 □↑
        世界矚目 ○:
        重要的經濟政策 !EP
        4. 多個詞代表同一個概念時要統一使用一個符號:
        高興、榮幸、驕傲、樂觀 :)
        會談、會議、大會 M
        5. 多用線條或箭頭聯系上下文。前面出現過的詞后面再次出現時,如果離得不太遠,可以用箭頭指向來借用。

      閱讀文章:積分+1
      男女全黄一级带免费